I'd like to know what some of these strange, reoccuring online idioms mean that japenese use. One of them is (ry, for instance. Here is a thread for your opportunity to explain them to us online gaijin.
A starting point might be this obscure page here:
homepage.mac.com/igarin/2ch.html
Here's some things I think I have figured out so far:
WAROTA (^) seems to be their version of our LOL.
NETA (l^) seems to be their word for (internet-related) MEME(s).
warota is often shortened "w".
"orz" is a pictograph of a guy on his knees. It's a simplification of "�|P|_". The exact meaning escapes me, though.
>>3
The meaning varies. It can be used to declare that you are sorry for something while avoiding an elaborate apology. More commonly it is used as a sign of being frustrated, though.
There is also SURE/X�, which means thread, and is not in the usual dictionaries.
Not sure what's the "SURE Lord", tho. Maybe the one who starts the thread.
Then you have DQN. DQN means either asocial or defective, depending on the context.
d.hatena.ne.jp/keyword/DQN
warai = laugh
warota = I laughed
I like the symmetry of "SURE" and "RESU" for "thread" and "reply".
I like how RESU and REZU sound and look so similiar.
Another useful ressource (for those who can read japanese to begin with) is the japanese's Wikipedia entry on 2ch:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%9D%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%82%88%E3%81%97
>>7 so "warota" actually means "I lol'ed"
>>12
That's kinda redundant since "LOL" means the one who wrote it is the one lolling.
Also, "I lol'ed" refers to a past event. I don't think either LOL or WAROTA try to convey that notion.
I loled can usually be used in the same situations as lol when replying to message board posts.
We still don't know what (ry means.
iȺª ð iª �Ȫ·éæ¤ÉA
( ikaryaku wo ( ryaku to shouryaku suru youni ,
To omit ( following abbreviation with the ( abbreviation.
iª ð ³çÉȪµ�[}�i� �¢½¨�·B
( ryaku wo sarani shouryaku shite ro^ma ji de (ry to kai ta mono desu .
( abbreviation is omitted more, and it is the thing which (ry was written in in the Roman alphabet.
...what?
ª yÙÚz (adv) almost, roughly, approximately, (P)
ª yèáz (n,n-suf,vs) abbreviation, omission, (P)
...maybe it means "roughly", "more or less".
"something like that"
( abbreviation is omitted more, and it is the thing which (ry was written in in the Roman alphabet.
becomes
"(ryaku" is shortened, and is written with Roman letters.
or
A shortened form of "(ryaku", written with Roman letters.
Yer cute, Sling.
I guess it's like this:
( indicates abbreviated romaji
(w is an abbreviation of "warota"
(ry is an abbreviation of "ryaku" (maybe it's funny because it's recursive)
so: (ry = abbrev.
So, we still don't know what it really means. (ry(orz(w(lol(�)
Some rather rare gem is "ore".
This was originally in English:
go away! this is my ore
sorry...Im from japan,poor poor english.
hehe konitiwa!
konitiwa! do you know japanese?
a little,konitiwa sushi geisha honda pokemon ninja
yesyes great! I teach you japanese, "nurupo"
nurupo? what?
"nurupo" japanese mean "F**k you" ok?
oh excllent nurupo!
nurupo nurupo nurupo nurupo nurupo
lol
GO AWAY THIS IS MY ORE,NURUPO!
Which also brings us to NURUPO or Nullpo, but I will leave that for another post.
>>3-4
http://dis.4chan.org/test/read.php/dis/1099664487/16
> 16 Name: m.y 2004-11-05 12:35 @ IRrPs6Ec
> Hello everybody!
> I came from 2ch(The biggest mimic board in Jpn)and I am happy to see you.
> I hope that we will get good mutual understanding.
> Today, I introduce one of the popular AA of 2ch(In 2ch, ASCII ART is called AA for short)
>
> This is the AA
> "orz"
> This AA represents a man who felt down and praying the GOD.
> ("o"is a head,"rz"is a body. He is on all fours)
> In 2ch, we use it when we meet un-lucky situations and want to pray the GOD.
>
> For example,
> Oh my GOD! The dog ate my CHONMAGE....orz
>
> If you like this "orz"man please use it!
lol orz
> LOL - Losers with Oriental Lolita complex
or2
zɹ☄↼ ↽ ↼
>>31
@ É@@@@@�@@@@@^)@��
@ c@@mW@_¸^V@@W@_@@@~
@ (@@m@@@@@@@ |@@@@@@m@_)@@^
@@�V@@@@@ AA@|@@@@@@ >V7@@°
@ i�Lk^PP_/@ L^PP_�/3j@_
@@(�i@@�@@@)�i@@�@@@j�/
@@@~|@_QQ^ |@@_QQ^@|~@@@@@^PPPPPPPPPPP
@@@ �©@@@@@< |@@G@@@@@�©@@@@�@@@]}CSdI nNXI
@@@@~�©@@@@ __^@@Q,@�©~@@@@@ _QQQQQQQQQQ
@@@ @~�©__^�PPP~~R_ �©~
@@@@@^@@@@[PP__P_
@ Qêe@@@@@�PP___i
�_@@@@@@@[PPR_Ri@@P__
@@_@@@@@QjjjR@j@@@@@@ ~_
@@@_@@_^�|_ R_~~ ~�__
@@QQ^~@@@ V __|@@@@@~_Q
>>27
î{`@@Q|P|��
½@]@@�|P|Q
å¶@@OTL
¦@@orz
Pcã° or2@
´~j@@_¡
¿ñ±@@@Q�P|��
¨Èç@@@�|PL=3
gNX@QxP|��
u[t@QwP|��
u}@Q�P|��
Have found a new source, some gaijin otaku talking about this:
http://forums.animeondvd.com/showflat.php?Cat=&Number=665182&page=0&view=collapsed&sb=5&o=&fpart=all&vc=1
> X - response. From X|X.
> X� - thread. From Xbh.
> JLR - an entry on someone's personal BBS or something. From «�.
> ø - proxy. The kanji is kushi ('skewer') and is from vNV.
> I - server. The kanji is saba ('mackerel').
> C - account. The kanji is aka ('dirt').
> �Ah - e-mail address. From �[AhX.
"ore" isn't an idiom, it just means he's playing Warcraft (or some game like that).
I think >>19 is right about (ry), it's short for hobo, i.e., "roughly", and is written ryaku because the Japanese love incorrectly understood kanji (c.f. "saba/mackerel") and the fact that the ryaku means "abbreviation" just makes it funnier.
T-T-TRIPLE POST
A dictionary of idioms is here:
http://www.2ten.net/
I wish for an English translation ('-'*)/
> "ore" isn't an idiom
> idiom (...) individual peculiarity of language
"Ore" is a peculiar word?
>>40
It's made up of (English) letters only, has a meaning that cannot be found in standard (English) dictionaries... Yes, I'd say it's peculiar alright. And if you wanted to insinuate that it might not be word - the general definitions of "word" are broad enough to let it slip by.
>>42
Shii = 1
Yu0 = 0
____@_____
@@v
@@QQQ@@@
@/@||PP|| �Q�@damn, pwn3d
@| @||QQ|)(LtM@ )
@|PP_O�/PPP/
@|@@@@|@( ./@@@@ /
Not exactly an online idiom, but closely related to a visual meme you might come across:
> "Neet" means the young people who are jobless and don't want to work
JISAKU JIEN - used to refer to the action of pretending to be multiple persons online or the person(s) who do so. Usually easily uncovered by looking at the cryptcode ID of the posts.
vipper?
> vipper?
Name for poster on this 2ch forum: http://ex7.2ch.net/news4vip/
I have no idea what the use of that forum is, though.
·À����(ß��)����!!
KITA - literally meaning "(pronoun) came!". It can be used in the meanings of "I came!" or "(Something/someone) IS IN THE HOUSE!".
But KITA wouldn't also mean "I orgasmed" in japanese, would it?
"icchauuuu...."
Where the English is coming [cuming?], the Japanese is going.
Wouldn't that be a good question to ask the japanese visitor in /nihongo/ on 4-ch before he leaves out of boredom?
That's what I meant...
�Q��
iGLDMj@AAAAAaaaAAAAH!@@@
l Y / @@ @ @@
(@R� �B@
iQjQj
@@ �Q�@@
@@i@L�Mj@I CAME!
@@i Â@Â@
@@ | @|@ | @
@@iQjQj@@@@Q _ _ _
@ �Q��
@i@LA Mj You came? Were you gone?
@i@@@@j
@b b@|
@i_QjQj
KITA = "it's there" "here you go" "yeah!" "hell yes!", in this context.
I think English is probably the only language where "to come" means to orgasm.
This context:
L^����(��)����!!
kita����(��)����!!
Of course, English comes from German.
I can't tell whether you are being sarcastic or not. But please talk to the japanese person in /nihongo/. I feel kinda bad already for having invited him and now nobody talking to him.
>67
Yes, I'm pulling your leg - well, half of it.
The point I'm making is that come as cum is more widely used in English than in other languages, and that kita has nothing to do with the English come.
Amusingly, if we go to the Indo-European root of come it means "come, go." ^^
My Japanese is very poor, I use a lot of tools to barely manage to translate Japanese to English. I still haven't memorized all hiragana and barely none of katakana (pathetic, I know...) I can pull out a few pre-made sentences but not have a conversation, especially not if there are kanji used. I don't know what kanji to use in what situation. As for the grammar structure of a sentence, I don't know the rules.
Most of us in that group seem to be as clueless. One poster asked for clarification of why a grammar structure was wrong and never got answered, for example.
> come as cum is more widely used in English than in other languages
No, at least in German it is used just as often, if not more often. In German it also isn't "to reach orgasm" but "to come to orgasm".
> Amusingly, if we go to the Indo-European root of come it means "come, go."
That is not all too un-common. The most basic terms that origin in the most primitive languages have often had one word for the term itself and its opposite.
> Most of us in that group seem to be as clueless.
Then ask. There's someone there who would be willing to answer now, it seems.
But it's just an opportunity, anyway.