YKK Forum

Translating into russian. Help!

Hello, there! I'm from Russia. There are some people intrested in YKK here, too. But we have only 100 chapters translated into russian. And it seems that nobody is doing something about it. So, my friend and I decided to translate the rest by ourselves. So, we have some problems with translating, and we'll be happy if any native speaker(I mean englishspeaking people) helps us to interprete some expressions properly.
For example ch. 103,
how one should understand the name "Cliff water". So, the water that is under the cliff or something?
And what is "daikon"? (page 42)
white mushroom (45 page) "...is standing". Does it usually lie?
Thank you.

- Lina_rnd
Monday, October 30, 2006

Howdy,

>For example ch. 103,
how one should understand the name "Cliff water". So, the water that is under the cliff or something?

It is the water that is seeping out of the cliff that pools at the bottom. It's awkward in English too.

>And what is "daikon"? (page 42)

A kind of radish.
http://en.wikipedia.org/wiki/Daikon

>white mushroom (45 page) "...is standing". Does it usually lie?

Alpha use the word "standing" because the "mushroom" looks a little human-like. Mushrooms are normally very small, so you would normally never think about them having human qualities like "sitting" or "standing".

Best,

Dave

- dDave
Monday, October 30, 2006

It just so happens I'm a native Russian raised in America who knows Japanese, and as such I can provide a good deal of help on this.... though I don't have time to devote to a full translation project at the present, here's what I have for these specific issues.

Apologies, I can't type in cyrilic on this computer...
For the title, "Voda Abriva" should work -- the water from the cliff

There's really no term for "Daikon" in russian, but it is a 'ridiska', technically, though a large one. The wiki article says it all.

As to the mushroom, I'd like to check the raw of this to be sure if there is any other meaning to be gleaned, but just translating 'standing' as 'stoit' should serve appropriately.

If there are any other specific questions, feel free to keep posting, and I'll try to help out when I can!

- Speaker59
Saturday, November 11, 2006

Reply to this topic
Topic list


Contact the translator