YKK Forum

YKK vs. MangaProject

I'm curious as to how good the MangaProject translation(s) are; some pages differ from neild's translation by 60%+. I notice they are done by several different people as well. It seems to me that neild is probably closer in most cases (Hasseno vs. Hatsuseno), but I have no way to tell and I'm illiterate when it comes to kanji in any case.

I really like the size of the MangaProject scans, though, just to look at the artwork. Neild, any chance that you'll redo your ch1?

- Jim Stravers
Wednesday, March 12, 2003

I've never read the MangaProject translations--a deliberate decision, since I don't want my translation to be influenced by anyone else's style.

The image size I use was initially chosen for bandwidth reasons. Until chapter 70 or so, my translation was read by about only half a dozen people, directly off the website. (The chapter and volume zips were added after the site went to a wider distribution.) I chose a size that downloaded reasonably quickly.

I don't believe in very-high-resolution scans. They serve as a disincentive to buying the original books.

I've thought about redoing the first few chapters. I've learned a lot since then about scanning, touchup, and translation. (For one thing, that they provide those white balance controls for a reason!) At the moment, however, it isn't very high on my priority list.

- dn
Wednesday, March 12, 2003

I host Love Hina mangas done mostly by the lhscans.cjb.net group. I may be wrong, but I think they were all scanned as color images even though they were black and white. Serving those up was a struggle, so I moved them onto FTP.

I tried converting them, but the results were ugly.

I can therefore appreciate neil's decisions. I think the images are more than sharp enough and the size for each page is great.

- Mike Webster
Thursday, March 13, 2003

What is MangaProject? I know I have seen YKK the title translated as "Yokohama Shopping Log" which personally makes me think of bodily functions so I am glad neild made the title more friendly and where is my punctuation it is almost as if I were an english dub to a Japanese Godzilla movie being lampooned by MST3K 'The town is burning I'm hungry that is a nice jacket.'

Phew.

- Steven Robinson
Thursday, March 13, 2003

Don't get me wrong: I think the scans here are great; I just wouldn't mind seeing the first few scans redone to the current high standards. In fact I prefer these to MangaProject's because I think the translations must be better; but, since MangaProject is offering larger size, I get those too (although you do have a point, neild. What condition are those used sets in that you mention on the links page?).

Anyway, I'm still curious to see if anyone has a comment on MangaProject's translations. Steven, the address is mangaproject.cjb.net if you want to see for yourself. They have quite a few projects going.

- Jim Stravers
Friday, March 14, 2003

While I've never bought anything through Acclimate Solution, my experiences with used DVDs, CDs, manga, and video games in Japan have been uniformly excellent. In particular, I find that the average used DVD or CD in Japan is in better shape than the average new one in the US.

- dn
Friday, March 14, 2003

I like the translation from here a lot better than MangaProject's... I also agree with the scan size here, it's not supposed to replace the original, just interest you in getting them

www.aclimatesolution.com has the whole used set of 10 volumes at a pretty good price

- Anguz
Thursday, March 27, 2003

Reply to this topic
Topic list


Contact the translator