YKK Forum

YKK & haiku

I enjoy YKK very much, especially after a long day at work. Aside from reaffirming my belief in humanity, YKK usually surprises me when I finish. Less of a startle, but more of an aha moment that I get when I read good haiku. Anybody else feel this way?

- Peter by the Sea
Friday, July 9, 2004

I have to agree; I've had the same thought before. Like haiku, YKK is about feelings not actions or events.

Each chapter of YKK is very small in scope, Ashinano-san never relies on complicated situations to keep us interested. YKK, for the most part, is about the simple truth of a moment, and describing it in the most honest way possible. We can all agree that very little usually happens in a single chapter of YKK. That's fine, because it's not about what's happening, it's about what the characters are feeling.

Of course Ashinano-san has more room to move than he would in a haiku. He still remains true to the moment, and it's emotions in both his dialog and his illustrations. Ashinano-san has also shown us the true strength of his illustrations by making characters like the Misago come to life with loads of personality and without the use of dialog. He further proved himself with chapter 100 in which there was no dialog at all and the chapter was, in my opinion, one of the more poignant of them all. Often when reading a chapter the strength/accuracy of a single pose or facial expression is almost shocking. I was going to point out a few panels, but the mental list of examples instantly became to long. ^^;; *gomen*

To sum it up YKK is art, and as such is like a well written haiku.

- Ced
Saturday, July 10, 2004

I agree too, especially on the chapter 85 "frog" [v9, p113], my most favorite chapter.

- kGo
Tuesday, July 13, 2004

Just ink on paper
The tale of a robot girl
That touches the soul

- Andy Tucker
Tuesday, July 13, 2004

I agree, YKK works only because Ashinano tells his story with such sincerity & honesty. I can actually say that I looked that world and my friends & family a little differently now after reading YKK. Yes, the chapter "Frog" is a great example.

- Peter by the Sea
Wednesday, July 14, 2004

Living in a world
Of tall grass and orange sunsets
Alpha tends the cafe

- Robert Chow
Wednesday, July 14, 2004

Bright breeze is blowing
Beans percolate in the pot
She sits, and we talk

Mine is sugar, no
milk, she says, red and smiling.
I drink my cup black.

- Ian Darrow
Wednesday, July 14, 2004

Andy & all of you, great haiku. English actually lends itself to haiku form very well. You don't need to follow the 5-7-5 format though. English haiku tend to be shorter due to differences between English and Japanese.

Anyways those were great haiku. Funny thing, I love reading them, but I am no good at composing them. If you guys are serious about English haiku, "The Haiku Anthology" edited by Cor Van Den Heuvel is wonderful.

- Peter by the Sea
Thursday, July 15, 2004

He-heh... Actually 3th tome of YKK made me to write a haiku on my own too. I've tried to translate it into nihongo, but not sure that correctly. Can someone check it and correct if I'am wrong?


From the sea comes a wind.
And in the mountain hut
I hear voices of gulfs.

Umi kara kaze ga to kuru.
Santyu: no fuseya ni
Kamome naku ha kikoeru.

P.S. english variant as well ))

- Drake
Saturday, February 12, 2005

You mean "gulls", not "gulfs", Drake.

Well, the Japanese version is a bit long and has a few grammatical errors but never mind, form and grammar are not necessarily important in haiku. It's pretty nice.

- kGo
Sunday, February 20, 2005


- Drake
Monday, February 21, 2005

Phantom and missing
Might you be on Taapon too?
Neil, come back to us.



- dDave
Monday, February 21, 2005

2dDave - ho ho ho )))

- Drake
Monday, February 21, 2005

Reply to this topic
Topic list

Contact the translator